De Zombies y Palabras: Aprende inglés con The Walking Dead

Para todo fanático de los zombies, el universo de the walking dead, adaptado a la pantalla chica, resulta ser un tema del cual hablar; ya sea para criticar lo mala que llegó a ser la serie en ciertas temporadas, o resaltar el hito que marcó al presentar un escenario postapocalíptico, donde los verdaderos monstruos serían los seres humanos al colapsar la sociedad tal y como la conocemos. Sin embargo, en algo podemos estar de acuerdo: cada capítulo, en su audio original, es un buen recurso para practicar inglés; ya que, durante las conversaciones de los personajes, podemos poner a prueba nuestro listening, además de aprender nuevo vocabulario y expresiones comúnmente utilizadas en el lenguaje cotidiano y así mejorar nuestro inglés. If you only want to make the exercises to improve your english click here 

mejorar inglés con the walking dead1

Por ejemplo, cuando vemos en pantalla por primera vez a Rick y a Shane almorzando y teniendo una conversación sobre mujeres, Shane comenta que, para él, las mujeres se diferencian de los hombres porque las primeras no saben apagar una luz. De forma hilarante dice la siguiente frase: Every woman I ever let have a key, swear to God, I come home and my house is lit up like a mall at Christmas.” ¿Sabes lo que significa el phrasal verb ‘lit up’? Es el pretérito o pasado de to light up, el cual significa iluminar. Así es como el mujeriego de Shane le saca una sonrisa a Rick con su chiste machista y de paso, mejora nuestro inglés un poco, si no conocíamos el verbo. A lo largo del guión, podemos encontrar mucho más vocabulario y expresiones para aprender y mejorar nuestro nivel de inglés; este episodio piloto, escrito por Frank Darabont (el único showrunner que pudo haber mantenido la dignidad intacta de la serie), puede ayudarte a alcanzar esa fluidez y naturalidad al comunicarte en inglés que deseas.   

Si seguimos revisando esta conversación entre Shane y Rick, podemos extraer también expresiones que puedes usar para sonar como todo un nativo. Otro de los comentarios de Shane es: “It’s like they’re struck blind when they leave a room.” Donde la palabra ‘struck’ (el pasado del verbo to strike, el cual significa en español: atacar o golpear) en este contexto, se usa como adverbio con un sentido figurativo para denotar que el sujeto no está literalmente ciego (blind), pero que ‘de golpe’ pareciera ignorar lo que sucede a su alrededor, en este caso, dejar una habitación (leave a room) sin apagar la luz. Todo un personaje Shane Walsh, que forma de ayudarnos a mejorar el inglés.    

Luego del sermón que daba Shane, Rick le pregunta si todo esto se lo decía a las mujeres directamente, donde Shane le dice a su amigo que les decía una versión más amable, pero le explica la reacción de las chicas con la siguiente frase: “The polite version. Still. Earns me a look of loathing you wouldn’t believe.” ¿Puedes adivinar el significado del sustantivo ‘loathing’ en esta oración? Pues no es ni más ni menos que odio, aversión o repugnancia en español ¡Obvio! El verbo sería to loathe; uno más al repertorio para mejorar nuestro inglés. Luego Shane remata diciendo que las mujeres le responden evocando a su padre, quien les reprocha por el recibo de la luz, la frase que utiliza es la siguiente: “See, to us it’s just lights. To them it’s a traumatic flashback that dredges up all their father issues.” ¿Qué tal el Shane? El phrasal verb ‘dredge up’ en este contexto significaría desenterrar en español y que uso le dio el mejor amigo de nuestro protagonista.   

mejorar inglés con the walking dead2

Más tarde, cuando la charla entre los dos oficiales estaba adquiriendo profundidad, resulta interrumpida por una persecución a unos delincuentes, al tratar de aprehender o dar de baja a los criminales, Rick es impactado por una bala y queda en coma. Las últimas palabras que Shane le dice a su amigo, antes que el mundo se viera devastado por la pandemia de caminantes, es un dialogo lleno de vocabulario para aprender y mejorar el inglés. El policía amigo entra con un jarrón y flores, dirigiéndose a su colega internado en el hospital con el siguiente diálogo: “We’re here. Still hanging in. I’m sorry. I say it every time I come in here…” el phrasal verb ‘hang in’ significa en este contexto aguantar, es una expresión que denota resiliencia a pesar de circunstancias difíciles. El bueno de Shane y su desarrollo bien construido de personaje mejorando nuestro inglés de nuevo.  

Después, el oficial Walsh recalca la participación de su grupo de compañeros de policía con la siguiente frase: “Everyone pitched in. Asked me to bring this down. They sent their love. Want you back real soon.” Esto lo dice refiriéndose al jarrón con flores que le trajo a su amigo. Shane usa el phrasal verb ‘pitch in’ que significa colaborar, contribuir o cooperar en español. Todo esto sucede tan solo en los primeros 20 minutos del episodio y ya hemos aprendido seis palabras para agregar a nuestro vocabulario y mejorar nuestro inglés. Ante la mirada inminente del espectador, Rick responde, como continuando aquella conversación, con la siguiente intervención: “That vase. That’s something special. Fess up. You steal it from your granny’s house?” Este es el punto de partida de la odisea de Rick Grimes sin saber lo que se avecinaba en las próximas 9 temporadas, como la caída de la serie por culpa de Scott Gimple. Como sea, lo que nos importa es el uso de otro phrasal ‘fess up’, un phrasal verb bastante informal, por favor no lo uses en una conversación con tu jefe, significa confesar, especialmente algo malo, como una travesura, en este caso que Shane robó (steal) ese jarrón (vase) de la casa de su abuela (granny’s house). Esta vez es Rick quien nos provee nuevo vocabulario para quienes queremos mejorar el inglés. Una escena que nos tuvo expectantes todo el tiempo y significó la transición de una situación de la vida real, a un mundo distópico dominado por la muerte y lo que sea necesario para evitarla.  

mejorar inglés con the walking dead3

Como podemos ver, en tan solo un par de escenas de un capítulo de esta serie, tenemos un repertorio de vocabulario y expresiones que, sin sentir el tedio de estudiar, nos sirven para mejorar nuestro inglés y así acercarnos a una fluidez y capacidad de hablar con mayor seguridad con nativos angloparlantes. Si tenemos en cuenta esta técnica, recomendada por expertos en aprendizaje, podemos mejorar nuestro inglés al hacer actividades que disfrutamos y realizamos en nuestro tiempo libre, ya sea ver series, películas, jugar videojuegos, leer libros o escuchar música.   

Si te gusta este tipo de contenido y quisieras enterarte cuando publique un nuevo artículo haz click aquí 

New vocabulary 

Meaning in spanish 

Lit up (phrasal verb in past of to light up) 

Iluminar 

Struck (past form of to strike used as adverb)  

De golpe 

Loathing (noun)  

Odio, aversión, repugnancia 

Dredge up (phrasal verb)  

Desenterrar 

Hang in (phrasal verb)  

Aguantar pese a circunstancias difíciles 

Pitch in (phrasal verb)  

Colaborar, contribuir, cooperar 

Fess up (informal phrasal verb)  

Confesar, especialmente algo malo 

Ahora, vamos a practicar el uso de las palabras que acabamos de aprender con los siguientes ejercicios: 

A poner en práctica lo aprendido con 7 palabras para mejorar tu inglés sacadas de the walking dead.

The politician _____ to having an affair.

The dictator's policies were met with _____ by the people.

The coach told the team to _____ there, they were only down by 10 points.

The therapist _____ memories of the patient's childhood.

She looked at him with _____, her face twisted in disgust.

Just _____, things will get better.

The politician _____ old scandals in an attempt to discredit his opponent.

The city _____ at night.

It’s like they're _____ dumb when they see me.

The police officer told the suspect to _____ to the crime, or they would find the evidence themselves

The whole family _____ to help clean up the mess after the party.

I‘m _____, but it's tough.

The neighbors _____ to help rebuild the house after the fire.

The children's faces ______ when they saw the presents under the tree.

The audience was ______ silent by the beauty of the performance.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio